Tuesday, March 15, 2011

si, yo hablo

One of the most amusing parts of being an ESL teacher is tricking your students in to thinking you don't speak their language when actually you do. You hear all sorts of things you're not supposed to...like who is at home in bed rather than in class because they stayed up too late playing video games, or who is actually on vacation and not visiting their dying aunt, or who so-and-so is dating, etc. And swear words. It's really quite entertaining.

But the funny thing is, sometimes I make it more than obvious that I understand what they're saying, and they still have no idea. For example, a student might lean over to a friend during class and ask the translation of a word in their native language. But before the friend can reply with the translation, I might supply it for them. The students rarely bat an eyelash; they continue on as if it was perfectly natural that their English speaking teacher could have translated their language.

At some point during nearing the end of the semester, they usually get around to asking me what and how much I speak. If their native language is among the list, there are usually exclamations of shock, excitement, and, quite possibly, dismay: "You mean you understood us all along?"

Yes, yes, I did. Ha!

1 comment:

Maddie said...

I usually understand not by knowing their language but through context. I can't tell you how many times I've been asked if I speak Korean! I don't think I know even one word!